Entradas

Mostrando entradas de diciembre 9, 2009

Margalit Matitiahu / El desierto

Imagen
El desierto infinito, las montañas altas y afiladas araron mis deseos... En las paredes de mi habitación asolada se transparentan los espacios de mi desierto interior. Como una bailarina enloquecida y descalza hago crecer en el calvero la fruta salvaje del espíritu. Margalit Matitiahu (poeta israeli) Traduccion: Carlos Morales

Viva Joyce

Parece que la puntuación se encamina al sucidio punto (esto ya lo hizo Cabrera Infante), y además punto debería ser punto pero dejémolso ahí. Horror vacuii Horror vacui (sí, horror al vacío) al vacío de una tela en blanco o mejor dicho de los blancos de una tela dejada en blanco supuraciones del pincel, esas motitas que se quedan en la tela y dejan en evidencia el gesto, la indecisión. Una forma valiente inacabada. Sólo una forma, en realidad. Quitar comas puntos puntos y coma como evidencia de infinito de una lengua que ha redimido su ñ [¿aquí iría punto?]. No los puntos se suicidan- los puntos las comas los puntos y coma (como Houellebecq, que los resucita a su antojo, es decir sin fundamento). Veamos. Hemos hablado de esto hace unos días. Hablábamos del sexo en la literatura, y tú dijiste: la poesía basada en el sexo es casi casi como esas cintas donde el prota aparece desnudo todo el tiempo por causas estrictamente comerciales. Diste tu sentencia. La poesía basada en el sexo es co